блог

Несколько интересных идиом английского языка

Мы часто смотрим на жизнь, рабочие процессы или политику как на игру или соревнования. 
Например, метафора:

inside baseball (доскональные знания о бейсболе) перекочевала в
ежедневный обиход и используется для обозначения технической информации, особенно 
если ее очень много.

Example: Mark will give you all the inside baseball, if you like

 Wheelhouse (рулевая рубка) было позаимствовано из кораблевождения и означает 
“специальность", “область знаний".

Example: Sorry, It’s out of my wheelhouse - Извини, это не по моей части.

Если вы не желаете выдавать ваши мысли, вам следует

 put on your game face (“надеть” серьезное выражение лица)

Есть много идиом, которые пережили свои буквальные значения. Раньше люди носили 
шляпы и

 to take your hat off to somebody (снять шляпу перед кем-либо) было знаком 
уважения. Эту фразу продолжают использовать даже когда шляпа стала метафорической. 
Однако существует и супер-сжатая ее версия, которая отлично вписывается в наш век 
электронного общения:

 to hat tip - выразить благодарность за информацию.

Сейчас мало кто слушает музыку на пластинках (records), но мы пользуемся именно этим 
словом, когда описываем человека, который раздражает нас бесконечными разговорами 
об одном и том же:

 He sounds like a broken record.

И немного не по теме: buggy, spamy, laggy, glitchy, techie. Заметили тренд в этих новых 
прилагательных связанных с IT? Какое слово лишнее? 

Не знаете? 
Записывайтесь на обучение! И будете все знать! 

Поделиться записью