блог

Why? or How Come?

Привет!

Какой ваш самый любимый вопрос? А какой вопрос чаще всего задают дети? :) 

Наверное, «почему»??

А как вы обычно задаете этот вопрос на английском?

Давайте поговорим о разнице слов «Why» и «How come»  - это два варианта вопросов, которые можно задать в английском языке в плюс-минус одинаковых случаях. Можно сказать, что часто они могут заменять друг друга, но все-таки разница есть.

Самая большая разница в том, что «how come» считается более неформальным вариантом, в отличие от «why» – этот вариант считается абсолютно верным с точки зрения грамматики и поэтому более приемлемым для употребления.

Some more information

Why– это одно из вопросительных слов в английском языке, которые требуются нам для составления специальных вопросов (what, how, when, where…. )

Why обычно используется, чтобы получить конкретный ответ, который расскажет о причине, цели, обстоятельстве. И в отличие от How come является более авторитетным :)

Например:

Why did it happen?  Почему это случилось?

Why did you do that? Зачем ты это сделал?

Why did yougothere? Зачем ты туда пошел?

(нам нужна причина того, почему произошли эти действия)

Вряд ли это риторические вопросы ))

И так как Why – стандартное вопросительно слово, то и порядок слов используем обычный для вопросительных предложений.

То есть, мы ставим слова в таком порядке:

Why + глагол + действующее лицо.

Why did you choose this school? Почему ты выбрал это школу?

Еще несколько примеров:

Why did feel so bad? 

Why did you want to leave this town?

Why did you say that?

Why didn't you do your homework?

Why was she sad?

Why did she leave?

Why does she have to move?

Why didn't you go to the party?

Why did you go there?

How come 

Несложно догадаться, что этот вопрос происходит от How (как)How come это сокращенная форма от How come it came to be that way?” Многие люди считают, что сокращенная форма звучит неправильно с точки зрения грамматики и неприемлема для употребления.

How come  считается менее конкретным вопросом.  Он, также как и why,  может запрашивать какую-то информацию о причинах чего-либо, но нам не всегда нужен какой-то ответ.

То есть, если мы задаем вопрос How come, это совсем не означает, что нам нужен конкретный ответ. Более того, это может быть совсем не вопрос. Это фраза может просто выражать некоторые сомнения, недоверие относительно разных фактов либо обвинения в чей-то адрес. Самый подходящий перевод для русского языка, чтобы понять разницу будет  – как так? как так-то? да как так-то? Как так получилось, что…. ? и все в таком духе.

Обычно такие фразы и правда не требуют ответа. Это просто фразы, которые помогают нам выразить некоторые эмоции относительно различных ситуаций.

Например:

How come she is at home?  I thought she must be at work.

Перевод может быть таким: почему она дома? ведь она должна быть на работе.

Или   Как так, что она дома? … или как так получилось, что она дома?

Мы видим, что это не совсем вопрос. Так как мы просто выражаем свое удивление, относительно факта. Хотя, конечно же,  возможность получить ответ на вопрос не исключается :) 

Так как how come – это нестандартное вопросительное слово, то и построение вопроса будет иметь другой порядок слов (не такой, как в вопросительном предложении), а именно – как в утвердительном предложении.

Например:

How come you came home so late?

Давайте сравним два вопроса:

Why did you come home so late?

How come you came home so late? 

Вот еще пару примеров вопросов, которые точно не требуют конкретного ответа ;D 

How come they are happy and I am not? 

How come that idiot's rich and I'm not? 

How come I still feel lonely when I am not alone? 

Я думаю, теперь вы не запутаетесь :)  

Учите английский с нами! 

На носу новый учебный год, мы ждем вас :) 

Поделиться записью